slide
slide

La traducción medieval española de Nicolás de Lyra

Presentación

Escuela Doctorado



Cien años después de la muerte de Nicolás de Lyra, dos franciscanos españoles emprenden la traduccion de su postilla litteralis al castellano. Aunque no llegan a completar su iniciativa, lo que de ella se conserva la convierte en la muestra más extensa de prosa castellana del siglo XV. A pesar del indudable interés que esa traducción ofrece para la historia del español y para la historia de las ideologías en España, permanece aún inédita. El grupo de investigación se propone transcribir y editar el texto, localizar las glosas añadidas por los traductores y estudiarlas, analizar el español empleado y recopilar los datos lexicográficos…

  • Códigos UNESCO: 550510. 550614

Líneas de Investigación

  1. Historia de la Exégesis Bíblica. Textos españoles
  2. Teoría de la interpretac ión de textos escritos
  3. Los sentidos de la Escritura

 

boton-cui boton-cui boton-revistas
Contacto
C/ Compañía 5, 37002, Salamanca
923 277 104